Categories
Actualitat Art Camp "Colors per al Planeta"

Art Camp 2012

Del 9 al 21 de juliol del 2012 ha tingut lloc la tercera edició de l’Art Camp “Colors per al Planeta”.

Blog Art Camp

Facebook

En aquesta edició hi han participat 30 artistes de 30 països diferents a més de 8 artistes d’Andorra.

La Sra. Hedva Ser, nomenada artista per la Pau de la UNESCO, va acceptar apadrinar aquesta iniciativa i va visitar l’art camp participant a les activitats previstes del 17 al 21 de juliol.

Un cop més hem comptat amb el Comú d’Ordino i el Ministeri d’Afers Exteriors com a esponsors. A més, aquest any, també hem comptat amb el suport econòmic de Feda.

Categories
Actualitat Astronomia

El Patrimoni de l’astronomia

La UNESCO ha presentat un nou portal dedicat al patrimoni de l’astronomia: http://www2.astronomicalheritage.net/index.php/partners-and-sponsors

Categories
Actualitat Diversitat Cultural

Missatge de la Directora general de la UNESCO, Irina Bokova, en motiu del dia mundial de la diversitat cultural per al diàleg i el desenvolupament, 21 de maig de 2012

Message de la Directrice générale de l’UNESCO, Irina Bokova, à l’occasion de la journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement, UNESCO, le 21 mai 2012

La culture est ce que nous sommes. Elle porte nos identités et nos rêves d’avenir. Les cultures se nourrissent mutuellement et contribuent à rendre l’humanité plus riche et plus féconde. Cette diversité est une source de renouvellement des idées et des sociétés. Elle représente un immense potentiel de croissance, de dialogue et de participation sociale.

 

Protéger et promouvoir la culture, c’est faire vivre cette diversité. Les nouvelles technologies, l’accélération de la mondialisation rapprochent les cultures comme jamais auparavant. La diversité culturelle s’affiche tous les jours sur les écrans des nouveaux médias et dans nos sociétés métissées. Ce brassage est un enrichissement, mais il peut aussi alimenter les malentendus et servir de prétexte à la division. Nous devons doter les jeunes générations de compétences interculturelles plus fortes pour apprendre à vivre ensemble et tirer le meilleur du foisonnement des cultures.

 

La raison d’être de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, les sciences et la culture (UNESCO) est d’offrir les moyens de libérer le potentiel de la diversité culturelle. Les conventions culturelles de l’UNESCO montrent que la culture a le pouvoir de tisser des liens entre le passé et l’avenir, par la protection du Patrimoine mondial et du patrimoine immatériel, la promotion de la diversité des expressions culturelles. La culture aide à surmonter les conflits en éclairant ce qui nous rassemble. Elle stimule la créativité qui est un moteur d’innovation et de développement. Dans les termes de la Déclaration universelle de l’UNESCO sur la diversité culturelle, adoptée en 2001, « la diversité culturelle est, pour le genre humain, aussi nécessaire que la biodiversité dans l’ordre du vivant ». Cette déclaration constitue le socle d’une gouvernance mondiale inclusive, capable d’assurer le respect des droits humains universels, partout sur la planète.

 

La culture et la créativité sont des ressources renouvelables par excellence. A l’heure où les Etats cherchent des leviers de croissance et de développement durable, j’appelle les responsables politiques et les acteurs de la société civile à reconnaître ce rôle de la diversité culturelle et à l’intégrer dans les politiques publiques. Notre environnement naturel est fragilisé : sachons mettre en valeur notre environnement culturel. Le potentiel économique des industries créatives les désigne comme une locomotive de la croissance verte. Et l’expérience prouve que les modèles de développement efficaces sont ceux qui savent intégrer les spécificités culturelles locales pour susciter la participation des populations concernées. Les Nations Unies s’apprêtent à définir un nouvel agenda pour la coopération internationale après 2015, la culture doit absolument figurer comme un pilier de toute stratégie de développement durable car elle permettra le dialogue entre les peuples et l’appropriation de leur avenir.

 

– – –

Message from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the occasion of World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development, UNESCO, 21 May 2012

Culture is what we are. It embodies our identities and our dreams for the future. Cultures are mutually sustaining and contribute to the enhancement of humanity’s wealth and productivity. Such diversity is a wellspring for the renewal of ideas and societies. It holds great potential for growth, dialogue and social participation.

By protecting and promoting culture, we sustain diversity. New technologies and rapid globalization are bringing cultures together as never before. Cultural diversity features prominently every day on new-media screens and in our mixed societies. Such intermingling is enrichment, but it can also fuel misunderstandings and be used as an excuse for division. We must equip the rising generations with stronger intercultural skills so that they may learn to live together and make the most of the profusion of cultures.

The chief purpose of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is to provide ways and means of unlocking the potential of cultural diversity. UNESCO’s cultural conventions show that culture can forge ties between the past and the future by protecting the world’s tangible heritage and intangible heritage and by promoting the diversity of cultural expressions. Culture helps us to rise above conflicts by elucidating the factors that bring us together. It boosts the creativity that drives innovation and development. The UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, adopted in 2001, states that “cultural diversity is as necessary for humankind as biodiversity is for nature”. The Declaration has laid the foundation for inclusive world governance capable of ensuring observance of human rights worldwide.

Culture and creativity are renewable resources par excellence. Now that States are looking for mainsprings of growth and sustainable development, I call on policy makers and civil society stakeholders to acknowledge this role of cultural diversity and to factor it into public policies. Our natural environment has been weakened: let us find ways and means of optimizing our cultural environment. Owing to their economic potential, creative industries are engines of green growth. Furthermore, experience shows that efficient development models are those that actually integrate local cultural specificities, thus eliciting the involvement of the communities concerned. Preparations are under way at the United Nations to set the new post-2015 international cooperation agenda, and culture must absolutely be included as a pillar of any sustainable development strategy, for it will enable peoples to dialogue with each other and be masters of their future.

– – –

Mensaje de la Directora General de la UNESCO, Irina Bokova, con motivo del Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo UNESCO, 21 de mayo de 2012

La cultura es lo que somos. Es lo que sustenta nuestras identidades y nuestros sueños de porvenir. Las culturas se nutren mutuamente y contribuyen a que la humanidad sea más rica y más fecunda. Esa diversidad es una fuente de renovación de las ideas y las sociedades. Constituye un inmenso potencial de crecimiento, de diálogo y de participación social.

Proteger y promover la cultura es hacer vivir esa diversidad. Las nuevas tecnologías y la aceleración de la mundialización acercan a las culturas como nunca antes. La diversidad cultural aparece todos los días en las pantallas de los nuevos medios de comunicación y en nuestras sociedades mestizadas. Esa mezcla es un enriquecimiento, pero puede también suscitar malentendidos y servir de pretexto para la división. Debemos dotar a las jóvenes generaciones de competencias interculturales más robustas para aprender a vivir juntos y sacar el mejor provecho de la multiplicidad de las culturas.

La razón de ser de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) es brindar los medios de liberar el potencial de la diversidad cultural. Las convenciones culturales de la UNESCO muestran que la cultura tiene la facultad de estrechar lazos entre el pasado y el futuro, gracias a la protección del patrimonio mundial y del patrimonio inmaterial, y a la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. La cultura ayuda a superar los conflictos resaltando lo que nos reúne. Estimula la creatividad, factor de innovación y desarrollo. Según la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, aprobada en 2001, “la diversidad cultural es tan necesaria para el género humano como la diversidad biológica para los organismos vivos”. Esta Declaración constituye el fundamento de una gobernanza mundial inclusiva, capaz de garantizar en todo el planeta el respeto de los derechos humanos universales.

La cultura y la creatividad son recursos renovables por excelencia. En momentos en que los Estados buscan medios de crecimiento y de desarrollo sostenible, insto a los responsables políticos y a los agentes de la sociedad civil a que reconozcan ese papel de la diversidad cultural y lo integren en las políticas públicas. Nuestro entorno natural está fragilizado: sepamos valorizar nuestro entorno cultural. El potencial económico de las industrias creativas las designa como una fuerza impulsora del crecimiento ecológico. Y la experiencia demuestra que los modelos de desarrollo eficaces son aquellos que saben integrar las especificidades culturales locales para suscitar la participación de las poblaciones interesadas. Las Naciones Unidas se disponen a definir un nuevo programa para la cooperación internacional después de 2015. Es indispensable que la cultura figure como elemento esencial de toda estrategia de desarrollo sostenible, ya que posibilitará el diálogo entre los pueblos y la apropiación de su futuro.

 

Més informació

 

 

 

Categories
Actualitat

7 paredes, 7 continentes

Amb motiu del Dia Internacional de la Muntanya, l’11 de desembre, el Comú d’Ordino organitza una conferència/projecció a càrrec dels germans Iker i Eneko Pou

Considerats pels gremis com escaladors de muntanya impossibles, presenten “7 paredes, 7 continentes”, on escalen les parets més importants i emblemàtiques del món.

L’acte tindrà lloc el dijous 17 de novembre a les 22 hores a l’auditori nacional d’Andorra a Ordino

Més informació

Categories
Actualitat Exposicions Uncategorized

Exposició de l’Art camp a París

Del 5 al 13 de setembre, l’exposició Art camp 2010 viatjarà a París en la seu de la UNESCO.

Inauguració el 6 de setembre a les 18h30. Maison de l’UNESCO, Salles Miró 1,2 et 3. 7 place de Fontenoy, Paris 7e

Categories
Actualitat Notícies

12 d’agost, Dia internacional de la joventut

English / Français / Español
Message from Irina Bokova, Director-General of UNESCO on the occasion of International Youth Day, 12 August 2011 

On this International Youth Day 2011, I wish to acknowledge the contribution of young women and men across the world to the fight for human dignity and fundamental freedoms.

 

The “youth quakes” that have struck across the Arab world have shown the ability of young people to drive change. The struggle for democratic participation has shaken regimes seemingly impervious to pressure. These movements have shown the power of aspirations for human rights and fundamental freedoms.

 

Young people are one billion strong in the world. They carry a billion hopes for a better future and a billion ideas to change the world. They embody also one billion lives to nurture and support. Young women and men are growing up at the sharp end of change. The capabilities of every young person must be developed, so that their energy works for innovation, for civic participation, for resolving global challenges. Young people are already changing the world and reinventing culture. They must have the skills and tools to do so in ways that strengthen the ties between cultures and that protect human rights and fundamental freedoms.

 

In times of change and uncertainty, we must rely on all sources of dynamism to face rising global challenges. Every young woman and man must be given the chance to take part in the decision-making that shapes our societies and that will define their futures.

 

UNESCO works to leverage education, the sciences, culture, communication and information to empower young people as active stakeholders in the world’s society. Quality education is the starting point for their full and positive engagement. We must provide young people with everything they need to share their ideas and act on them — to fight unemployment and poverty, to overcome gender inequality and all forms of discrimination, to tackle diseases and marginalization.

 

This International Youth Day marks the end of the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding. On this occasion, I call on all Governments, youth organizations and the international community to reflect on the historic changes underway this year and to consider the next steps we must take together.

 

This is the goal of the 7th UNESCO Youth Forum, which will be held in Paris from 17 to 20 October 2011. Under the theme of youth driving change, the Youth Forum will provide a platform for young people from all Member states and societies across the world to share experiences, to express views and to forge new ideas together.

 

Young women and men across the world are already shaping the contours of the present. We must do everything to encourage their development and to protect their dignity and rights. Everyone’s future depends on it.

Message de Mme Irina Bokova, Directrice générale de l’UNESCO à l’occasion de la Journée internationale de la jeunesse, 12 août 2011

En cette Journée internationale de la jeunesse 2011, je tiens à saluer la contribution des jeunes femmes et des jeunes hommes qui, de par le monde, luttent en faveur de la dignité humaine et des libertés fondamentales.

Le « séisme jeune » qui a secoué l’ensemble du monde arabe a montré la capacité des jeunes à susciter le changement. Le combat pour la participation démocratique a ébranlé des régimes et mis en évidence le pouvoir des aspirations aux droits de l’homme et aux libertés fondamentales.

Le monde compte un milliard de jeunes, qui portent en eux un milliard d’espoirs d’un avenir meilleur, un milliard d’idées pour changer le monde ; ils incarnent aussi un milliard de vies qui ne demandent qu’à être accompagnées et à s’épanouir. Les jeunes vivent en première ligne les mutations actuelles. Le potentiel de chacun, homme et femme, doit être développé, afin que leur énergie serve l’innovation, la participation civique, la réponse aux défis mondiaux. Déjà, les jeunes changent le monde et réinventent la culture. Ils doivent disposer des compétences et des outils qui leur permettront d’agir et de renforcer les liens entre les cultures, de défendre les droits de l’homme et les libertés fondamentales.

En ces temps de changement et d’incertitude, nous devons nous appuyer sur toutes les sources de dynamisme pour faire face à des enjeux mondiaux de plus en plus colossaux. Chaque jeune, homme ou femme, doit avoir la chance de participer aux processus de décision qui façonnent nos sociétés et détermineront leur avenir.

L’UNESCO s’engage à mettre le potentiel de l’éducation, des sciences, de la culture, de la communication et de l’information au service de l’autonomie des jeunes, pour en faire des acteurs de la société mondiale. Une éducation de qualité est le point de départ pour qu’ils puissent se mobiliser pleinement et agir de façon constructive. Nous devons les doter de tout le bagage nécessaire pour qu’ils partagent et concrétisent leurs idées, afin de lutter contre le chômage et la pauvreté, de venir à bout des inégalités entre les sexes et de toutes les formes de discrimination, de s’attaquer aux maladies et à la marginalisation.

Cette Journée internationale de la jeunesse marque la fin de l’Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle. À cette occasion, j’invite tous les gouvernements, toutes les organisations de jeunesse et l’ensemble de la communauté internationale à réfléchir aux mutations historiques engagées cette année et à se pencher sur les prochaines mesures à prendre ensemble.

Tel est l’objectif du 7e Forum des jeunes de l’UNESCO, qui se tiendra à Paris du 17 au 20 octobre 2011. Sur le thème de la jeunesse comme vecteur du changement, le Forum offrira aux jeunes de tous les États membres et de toutes les sociétés du monde une tribune pour échanger leurs expériences, exprimer leurs vues et forger ensemble des idées nouvelles.

Les jeunes du monde façonnent déjà les contours du présent. Nous devons tout faire pour encourager leur développement, protéger leur dignité et leurs droits. Notre avenir à tous en dépend.

Mensaje de la Sra. Irina Bokova, Directora General de la UNESCO con motivo del Día Internacional de la Juventud, 12 de agosto de 2011

En este Día Internacional de la Juventud 2011, quisiera expresar mi reconocimiento por la contribución de los jóvenes de ambos sexos de todo el mundo a la lucha por la dignidad humana y las libertades fundamentales.

Los “temblores de juventud” que se han producido en el mundo árabe han mostrado la capacidad de los jóvenes para impulsar el cambio. La lucha por la participación democrática ha sacudido regímenes y ha evidenciado la fuerza de las aspiraciones al disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales.

Hay mil millones de jóvenes en el mundo que albergan mil millones de esperanzas de un futuro mejor y mil millones de ideas para cambiar el mundo. Encarnan también mil millones de vidas que se deben nutrir y respaldar. Los jóvenes de ambos sexos están creciendo en la primera línea del cambio. Las capacidades de cada uno y cada una de ellos deben desarrollarse de tal forma que su energía se encauce hacia la innovación, la participación cívica y la solución de los problemas mundiales. Los jóvenes ya están cambiando el mundo y reinventando la cultura. Deben poseer las capacidades y las herramientas que les permitan actuar y estrechar los vínculos entre culturas y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales.

En estos tiempos de cambio e incertidumbre, debemos contar con todas las fuentes de dinamismo para hacer frente a los nuevos retos mundiales. Se debe dar a cada persona joven, hombre o mujer, la oportunidad de tomar parte en el proceso de adopción de decisiones que conforman nuestras sociedades y que determinarán su futuro.

La UNESCO se compromete a poner el potencial de la educación, las ciencias, la cultura, la comunicación y la información al servicio de la autonomía de los jóvenes, para convertirlos en copartícipes activos en la sociedad mundial. La educación de calidad es el punto de partida para su participación plena y positiva. Debemos proporcionar a los jóvenes cuanto necesiten para compartir sus ideas y actuar en consecuencia a fin de luchar contra el desempleo y la pobreza, superar las disparidades entre hombres y mujeres y todas las formas de discriminación, y vencer las enfermedades y la marginación.

Este Día Internacional de la Juventud marca el final del Año Internacional de la Juventud: diálogo y comprensión mutua. En esta ocasión, hago un llamamiento a todos los gobiernos, las organizaciones de jóvenes y la comunidad internacional para que reflexionen sobre los cambios históricos que se han producido este año y sobre los siguientes pasos que debemos dar juntos.

Tal es el objetivo del séptimo Foro de la Juventud de la UNESCO, que se celebrará en París del 17 al 20 de octubre de 2011. Este Foro, cuyo tema será “los jóvenes, impulsores del cambio”, constituirá una plataforma para los jóvenes de todos los Estados Miembros y las sociedades del mundo que les permitirá compartir experiencias, expresar sus opiniones y forjar juntos nuevas ideas.

Los jóvenes de ambos sexos de todo el mundo están ya configurando los contornos del presente. Debemos hacer cuanto esté a nuestro alcance por estimular su desenvolvimiento y proteger su dignidad y sus derechos. El futuro de todos depende de ello.